Innhold
Midt i nyheter om Persona 5, en av de tidligere titlene i Megami Tensei Franchise kan endelig spilles på engelsk.
Eller heller to.
Kyuuyaku Megami Tensei, en forbedret Super Nintendo-kompilering av de to første Megami Tensei spill, har nylig blitt oversatt av The Romhacking Aerie. (Deres eneste tidligere arbeid er en oversettelse av GBA RPG Oriental Blue.) Dette markerer første gang som begge originalene Megami Tensei titler har blitt spilt på engelsk.
Basert på romanen Digital Devil Story, den opprinnelige Megami Tensei er en klassisk dungeon crawler hvor våre to hovedpersoner (inkludert en reinkarnasjon av gudinnen Izanami) kjemper for å utvise demon-trusselen. Megami Tensei 2 har en veldig stor historie, selv om den spiller nærmere til en tradisjonell japansk RPG enn det gjør en fangekryper.
Et problem av oversettelse
Overraskende, for all populariteten franchisen har mottatt i Vesten i det siste tiåret eller så, ikke mange Shin Megami Tensei spill har sett en fan oversettelse. Utenfor dette spillet er de eneste oppføringene jeg vet som har fanoversettelser, de to første Shin Megami Tensei spill for Super Nintendo, den originale PlayStation-versjonen av Innocent Sin, og en liten Game Boy-spin-off kalt Siste Bibelen 2. Det er absolutt ikke fordi fan-oversettere ikke har prøvd.
Aeon Genesis, en av de mest fremtredende fan oversettelsesgruppene, har jobbet med å oversette flere av Megami Tensei spill, for eksempel Brannemblem-esque Majin Tensei titler, Shin Megami Tensei Hvis... (hvis skolegangsinnstilling fungerte som den opprinnelige inspirasjonen til persona franchise), og til og med originalen Megami Tensei. Dette er ikke å si noe om andre gruppers mange forsøk på å oversette Devil Summoner for Playstation / Saturn. Når det er sagt, er denne siste oversettelsen bedre enn ingenting. Hvem vet hva andre oversettelser venter på oss i nær fremtid?
Bildekilde: Video Game Preservation Dump.